1977q_当不?0岁的林超伦作为文革后W一批大学生之一q入位于北京的对外经贸大学学习英语时Q他几乎只能说几个单词?BR> 34q之后的2011q??1日,说一口纯正英腔的他作国外交部首席汉语译Q在伊丽莎白二世女王85岁的生日庆典上,荣获女王办法的大英帝国OBE勋章?BR> 大英帝国勋章p王乔M世于1917q??日所创立。勋章分民事和军事两c,p5U别,分别为爵U大十字勋章QKnight/Dame Grand CrossQ男女皆U“GBE”)、爵U司令勋章(Knight/Dame CommanderQ男性简U“KBE”,x简U“DBE”)、司令勋?QCommanderQ简U“CBE”)、官佐勋章(OfficerQ简U“OBE”)、员佐勋?QMemberQ简U“MBE”)。获勋的人选往往是由英国政府以及一些英联邦王国政府提出Q获勋h士来自的阶层十分q泛?BR> Ҏ(gu)l基癄|站l计Q总计有包括金庸、曾荫权、李嘉诚、邵逸夫、范徐丽泰、成龙在内的过100名各界华得过大英帝国勋章。其中有27得OBE勋章。不q其中大陆h寥寥无几?BR> pW一课:“毛d万岁?BR> 今年53岁的林超伦出生在徏莆田Q他是在大约40q前q入中学时开始学习英语的?BR> 时至今日Q他仍然清楚地记得自己在文革时期所学的W一英文课文,叫做“Long Live Chairman Mao (毛主席万?”?BR> “第二篇更难忘,叫做‘A Long Long Life to Chairman MaoQ毛d万万岁)’。?BR> 林超伦回忆说那个时候一个星期只有两个钟头的英文课,“真是太了”!因ؓ在那个动荡的q代中,教育几乎是完全停滞的?BR> 在那样的状态下Q直?977q进入大学专修英国文学时Q林u也ƈ没有表现出明昑ּq他人的p天赋?BR> 在对外经贸,75名学生根据入学时p水^被分C4个班Q做为最差的学生Q他被分C4班?BR> 回忆起当时的当时上课的场景,林超伦说自己除“早上好”,几乎什么都听不懂。“有一ơ在NQ我在打水的时候撞C一个看h同样很困惑的学生Q于是我对他_‘我几乎一个字都听不懂’,而他回答_‘我也什么都听不懂’,pP我们成了非常好的朋友。?BR> 可是在那个年代,对于适龄青年来说Q进入大学学习的Z是极其宝늚。而林u也因此十分珍惜自qZQ于是他l自己制订了每年升一个班的目标,他说他“把每一U时间都花在了学p上面”,甚至“没有时间”谈x友?BR> 努力得到了回报,?981q林u从对外经贸毕业的时候,他已l成Z1班最好的学生之一。由于那个时候国家极其缺乏英语老师Q他在毕业后便直接留校Q教。“那其实是非常恐怖的Q昨天你q是个学生,而今天你p站在讲台上教他们Q”他回忆道?BR> q静的教学生zd5q后被打乱,林超伦遇C自己人生中第一个重要的Z -- 世界银行l中国政府提供了一W贷ƾ以资助优秀的大学毕业生出国学习。对外经贸大学被分到?0个送学生ʎ外d士的Z?BR> 林超伦从200名竞争者参与的两轮考试中脱颖而出Q顺利的获得了一个机会。而就当多数学生都选择赴美留学Ӟ他却是唯一选择英国的hQ因Z觉得“要学英语的话,当然是要去英国”?BR> “去卖hw保险吧Q?BR> 1986q抵达英国时Q已l快而立之年的林uq入了英格兰东北部的兰卡斯特大学QLancaster UniversityQ攻读语a学博士?BR> 初到英国的他发现自己对这个国家的了解是微乎其微的。ؓ了尽快的提高p水^和融入英国社会,他积极参加各U社交活动,q在学校赴近的一家中馆打工Q挣取一个钟头两英镑Q按当时汇率折合人民币十元左叻I的微薄工资?BR> 虽然ȝ是语a学,林超伦却说他那个时候的梦想是从商。于是他问当Ch怎样才能ȝ自己在销售方面的能力?BR> “去卖hw保险吧Q因为几乎没人想要那玩意儿!如果你连保险都能卖,那就没什么不能销售的了,”别人告诉他。于是他?0q代末期卖了一q的保险。即使卖保险是一份没有基本工资、全靠提成的工作Q那个时候的他也从来没考虑q要当翻译?BR> 在那一q的旉里,林超伦总计造访了三癑֤个英国家庭,和他们谈人生、谈理胦Q“真正加׃对英国社会的了解”?BR> 1991q博士毕业后Q林u到英国广播公怸界广播部QBBC World ServiceQ工作。在q里Q他q来了h生的巨大转折?BR> 人生的{?BR> 那是1995q的一天,正在上班的林u接到了一个来自英中N易协会(China Britain Business CouncilQ的?sh)话。对方ƈ不是找他Q而是要随意寻找一位中文翻译,Z个来自中国的“N易代表团”服务?BR> 接到q个?sh)话Ӟ他的感觉如“撞大运”一般。因为在他的办公室里Q是十几个同事共用一个LL。一般都是谁y在电(sh)话边Q谁p接到。而林u没有让机会溜走?BR> 在那一ơ经历之后,他很快得CW二个机会,在时任英国首相约?梅杰(John Major)会见来访的时d家副ȝ李岚清时的翻译?BR> 那次工作也标志着林超伦高端翻译的开始。迄今ؓ止,他ؓ包括英国女王做过译Q也Z梅杰时期开始的所有英国首相(q包括布莱尔、布朗、卡梅uQ在会见中国高访团时做翻译,成ؓ了英国最好的汉语译?BR> 1998q_林超伦加入了英国c,也离开了BBC开始专注于译事业。在此之后,他五ơ作国首相汉语翻译随团访华,其中三次为布莱尔、一ơؓ布朗Q一ơؓ卡梅伦?BR> “从1998q到2005q_我作为翻译还参与了所有中国部长代表团的访英Q”他回忆道?BR> 在与其工作过的所有政客中Q他对布莱尔的印象最深。“当我们合作Ӟ他年轅R精力充沛、而且喜欢卛_演讲。ؓ他做译充满挑战Q”林u说的?BR> 作ؓ一个顶的汉语译Q林uq有更大的梦惻I他说希望今后能开办自q译学校Q“这是我一生的目标Q我正在一步步地朝它进发。”(作?鸉K 来源:中国日报|?/SPAN>Q?/P>