摘 要:语言交际中的代码模式和推理模式研究决定了翻译学研究的不同学术走向。翻译学强势的个性研究倾向成为建立翻译学在认识论和方法论上的最大障碍。分析哲学的认识论和方法论在翻译学研究中的实现问题是普通翻译学及其一般规律研究的关键所在,也即科学解释的形式及科学推理的假设是否能以逻辑推理形式表现并通过形式语言符号阐释。在翻译研究的科学化过程中,一方面不可能抛弃归纳模式,另一方面则要强化演绎模式。
关键词:翻译学研究;分析哲学;认识论与方法论;演绎与归纳推理
Research on Translatology Research and Analysis on Analytical Philosophy
Abstract: The code model and the inferential model of language communication can lead to different trends of translatology research in academic circles. The orientation of research toward particularities has become the biggest obstacle, in terms of epistemology and methodology, on the way to setting up translatology as a discipline. To establish general translatology, it is essential to apply the epistemology and methodology of analytical philosophy in the research of translation, that is, to represent its scientific interpretation and hypotheses by means of logical inference and formal language symbols. In the process of establishing translatology as a science, the deductive model of inference should be emphasized, while the inductive model should not be cast away.
Key words: translatology research; analytical philosophy; epistemology and methodology; inductive and deductive inference
一、引语。
所谓“分析哲学的分析”,是哲学的自我批判和自我解释, 也即“ 元哲学”(metaphilosophy)。“译学研究的研究”自然也可以理解为“元翻译学”(metatranslatology)。
在现阶段过早涉及“在翻译学之后”的“元翻译学”问题实属情急之举,但也是深思之举。
科学自身性质的研究毕竟是科学所要解决的基本问题。
翻译学具有共性和个性两个方面的研究内容, 也即存在普通翻译学( generaltranslatology )和个别翻译学( particulartranslatology),对此翻译学界应该能够达成共识。但要想使翻译学成为一门独立的学科,必须首先建立普通翻译学,对此翻译学界却未必能够立即达成共识,问题也由此而生。为什么不存在“具有中国特色的数学、物理学、化学”,却存在“具有中国特色的翻译学”呢?20 世纪初哲学研究的语言学转向或许能使我们重新审视这一问题。“经过语言学转向以后的哲学家认为分析语言就是在研究哲学。”[1:2] 这就意味着研究翻译也同样就是在研究哲学。这是一个认识论问题,也是决定翻译学学科地位的问题。