乔治•戈登•拜äëu
我曾è§ä½ 哿³£åQ? ¼„§çœ¼é‡Œæ™¶èŽ¹çš„æ³ªç æ»šè½ä¸‹æ¥åQ?nbsp; 那简直是紫罗兰滴éœÔŒ¼Œ 我丼›è¿™æ ·å†¥æƒÏxš—猜ã€?nbsp; 我曾è§ä½ 微笑åQ? ¾lšä¸½çš„è“å®çŸ³è¾‰è€€ä¸å†, 难比那çµåŠ¨çš„å…‰èŠ’åQ? å……æ»¡ä½ é¡¾ç›¼çš„¼œžæ€ã€? çŠ¹å¦‚äº‘æœµé¢æœå¤ªé˜³åQ? å€Ÿå¾—æ·±æ²‰ã€æŸ”和的色彩åQ? å³ä‹É黄昞®†è‡³çš„阴影, ä¹Ÿæ— æ³•æŠŠå®ƒé©±é™¤å¤©å¤–ï¼Œ 那微½W‘呿ˆ‘éƒé—ïL(f¨¥ng)š„内心åQ?nbsp; 注入清纯的欢快; 那阳光留下一æŠÒŽ(gu¨©)˜Žéœžï¼Œ 通é€å½»åº•,照亮我的胸怀ã€?
I Saw Thee Weep
George Gordonî ‹Byron
I saw thee weep--the big bright tear Came o‘er that eye of blue; And then me thought it did appear A violet dropping dew: I saw thee smile--the sapphire‘s blaze Beside thee ceased to shine; It could not match the living rays That filled that glance of thine. As clouds from yonder sun receive A deep and mellow dye, Which scarce the shade of coming eve Can banish from the sky, Those smiles unto the moodiest mind Their own pure joy impart; Their sunshine leaves a glow behind That lightens o‘er the heart.
原è²: ä¸å›½è¯—挾˜»è¯‘¾|‘www.zgsgfyw.com å•å¿—é²è¯‘我曾è§ä½ 哿³£ |