全国åŒèƒž(y¨u)们,åŒå¿—们,朋å‹ä»¬ï¼š
  Fellow countrymen, comrades and friends,
今天åQŒæˆ‘们隆é‡é›†ä¼šï¼Œåº†ç¥ä¸åŽäººæ°‘共和国æˆç«‹ï¼–åQ周òq´ã€‚在˜q™ä¸ªå–œåº†è€Œåˆåº„ä¸¥çš„æ—¶åˆ»ï¼Œå…¨å›½å„æ—äººæ°‘éƒ½äØ“ä¼Ÿå¤§¼œ–国的å‘å±•è¿›æ¥æ„Ÿåˆ°æ— 比自豪,都对实现ä¸åŽæ°‘æ—伟大å¤å…´çš„å…‰æ˜Žå‰æ™¯å……满信心ã€?/FONT>
  Today, we hold a grand celebration to mark the 60th anniversary of the founding of the People‘s Republic of China. At this cheerful and solemn moment, people from all over the country‘s ethnic groups are extremely proud of our great nation‘s development and progress and are confident of the Chinese nation‘s bright prospect on the road to revival.
在这里,我代表党ä¸å¤®ã€å…¨å›½äh大ã€å›½åС院ã€å…¨å›½æ”¿åå’Œä¸å¤®å†›å§”åQŒå‘ä¸€åˆ‡äØ“æ°‘æ—独立和äh民解放ã€å›½å®¶å¯Œå¼ºå’Œäººæ°‘òq¸ç¦å»ºç«‹äº†ä¸æœ½åŠŸå‹‹çš„é©å‘½å…ˆè¾ˆå’Œçƒˆå£«ä»¬åQŒè¡¨½Cºæ·±åˆ‡çš„æ€€å¿µï¼å‘免国儿—ähæ°‘å’Œ‹¹·å†…外爱国åŒèƒ?y¨u),致以çƒçƒˆçš„ç¥è´ºï¼å‘关心和支æŒä¸å›½å‘展的å„国朋å‹ï¼Œè¡¨ç¤ºè¡·å¿ƒçš„æ„Ÿè°¢ï¼?/FONT>
  On behalf of the CPC Central Committee, the National People‘s Congress, the State Council, the Chinese People‘s Political Consultative Conference and the Central Military Commission, I hereby pay tribute to all the revolutionary pioneers of older generations and martyrs who made great contributions to realizing national independence and liberation of the people, the country‘s prosperity and strength and happy life of the people. I send warm congratulations to people from all ethnic groups in the country and patriotic compatriots from home and abroad, and express heartfelt thanks to the friends from other countries who care about and support China‘s development.
  åQ–ï¼òq´å‰çš„今天,ä¸å›½äººæ°‘¾l过˜q‘代以æ¥åQ‘ï¼åQ多òq´çš„‹¹´è¡€å¥‹æˆ˜¾lˆäºŽå¤ºå–了ä¸å›½é©å‘½çš„伟大胜利åQŒæ¯›æ³½ä¸œä¸Õd¸åœ¨è¿™é‡Œå‘世界庄严宣告了ä¸åŽäh民共和国的æˆç«‹ã€‚ä¸å›½äh民从æ¤ç«™èµäh¥äº†ï¼Œå…ähœ‰åQ•ï¼åQï¼å¤šå¹´æ–‡æ˜Žåކå²çš„ä¸åŽæ°‘æ—从æ¤è¿›å…¥äº†å‘展˜q›æ¥çš„åŽ†å²æ–°¾Uªå…ƒã€?/FONT>
  Sixty years ago on this day, the Chinese people achieved great victory of the Chinese revolution after more than one hundred years of blooded struggle. It was here that Chairman Mao Zedong solemnly declared to the world the founding of the People‘s Republic of China. At that moment, the Chinese people stood up and the Chinese nation with over 5,000 years of civilization began a new page of development and progress in history.
  åQ–ï¼òq´æ¥åQŒåœ¨ä»¥æ¯›æ³½ä¸œåŒå¿—ã€é‚“ž®åã^åŒå¿—ã€æ±Ÿæ³½æ°‘åŒå¿—ä¸ºæ ¸å¿ƒçš„å…šçš„ä¸‰ä»£ä¸å¤®é¢†å¯¼é›†ä½“和党的åå…大以æ¥çš„å…šä¸å¤®é¢†å¯¼ä¸‹ï¼Œå‹¤åŠ³æ™ºæ…§çš„æˆ‘å›½å„æ—ähæ°‘åŒå¿ƒåŒå¾—÷€è‰°è‹¦å¥‹æ–—,战胜å„ç§è‰°é𾿛²æŠ˜å’Œé£Žé™©è€ƒéªŒåQŒå–得了举世瞩目的伟大戞®±ï¼Œè°±å†™äº†è‡ªå¼ÞZ¸æ¯çš„壮丽凯æŒã€‚今天,一个é¢å‘现代化ã€é¢å‘世界ã€é¢å‘未æ¥çš„½C¾ä¼šä¸ÖM¹‰ä¸å›½å·ç„¶å±¹ç«‹åœ¨ä¸–界东æ–V€?/FONT>
  In the past sixty years, with the three generations of Party leadership with Comrade Mao Zedong, Comrade Deng Xiaoping and Comrade Jiang Zemin as a core, and with the leadership of the Central Committee formed after the 16th National Congress of the CPC, with hard work and wisdom of all ethnic groups of the country, the Chinese people have joined hands to overcome the great hardship and made great contributions that have been recognized by the world, and proved our perseverance and endurance. Today, a socialist China is standing firm in the east as marching towards modernization, embracing the world and future.
  æ–îC¸å›½ï¼–åQå¹´çš„å‘展进æ¥å……åˆ†è¯æ˜Žï¼Œåªæœ‰½C¾ä¼šä¸ÖM¹‰æ‰èƒ½æ•‘ä¸å›½ï¼Œåªæœ‰æ”šw©å¼€æ”¾æ‰èƒ½å‘展ä¸å›½ã€å‘展社会主义ã€å‘展马克æ€ä¸»ä¹‰ã€‚ä¸å›½ähæ°‘æœ‰ä¿¡å¿ƒã€æœ‰èƒ½åЛ廸™®¾å¥½è‡ªå·Þqš„国家åQŒä¹Ÿæœ‰ä¿¡å¿ƒã€æœ‰èƒ½åŠ›ä¸ÞZ¸–ç•Œä½œå‡ø™‡ªå·±åº”有的贡献ã€?/FONT>
  The sixty year‘s of development of New China has proved that only socialism can save China, only reform and opening up can develop China, develop socialism and develop Marxism. The Chinese people are confident and are capable of building our own country and make due contributions to the world.
  我们ž®†åšå®šä¸¿UÕdšæŒä¸å›½ç‰¹è‰²ç¤¾ä¼šä¸»ä¹‰é“路,全é¢è´¯å½»æ‰§è¡Œå…šçš„基本ç†è®ºã€åŸºæœ¬èµ\¾Uр基本纲领ã€åŸºæœ¬ç»éªŒï¼Œ¾l§ç®‹è§£æ”¾æ€æƒ³åQŒåšæŒæ”¹é©å¼€æ”¾ï¼ŒæŽ¨åЍ¿U‘å¦å‘展åQŒä¿ƒ˜q›ç¤¾ä¼šå’Œè°ï¼ŒæŽ¨è¿›å…¨é¢å»ø™®¾ž®åº·½C¾ä¼š˜q›ç¨‹åQŒä¸æ–开创ä¸å›½ç‰¹è‰²ç¤¾ä¼šä¸»ä¹‰äº‹ä¸šæ–°å±€é¢ã€è°±å†™äh民美好生‹zÀL–°½‹‡ç« ã€?/FONT>
  We will unswervingly follow our path on socialism with Chinese characteristics and comprehensively implement the ruling party‘s basic theory, basic line, basic program and basic experience. We will maintain our policies of emancipating our thoughts, of reform and opening-up, pushing forward scientific development and promote social harmony. We will push forward the process of comprehensively building a moderately well-off society, turning new pages in the endeavor of socialism with Chinese characteristics, and opening new chapters in making the people‘s life better.
  我们ž®†åšå®šä¸¿UÕdšæŒâ€œå’Œòq³ç»Ÿä¸€ã€ä¸€å›½ä¸¤åˆ¶â€çš„æ–šw’ˆåQŒä¿æŒé¦™æ¸¯ã€æ¾³é—¨é•¿æœŸç¹è£ç¨³å®šï¼ŒæŽ¨åЍ‹¹·åˆö两岸关系和åã^å‘展åQŒç‘ô¾läØ“å®žçŽ°¼œ–国完全¾lŸä¸€˜q™ä¸€ä¸åŽæ°‘æ—的共åŒå¿ƒæ„¿è€Œå¥‹æ–—ã€?/FONT>
  We will stick to the policy of “peaceful reunification�and “one country, two systems�to help Hong Kong and Macao remain prosperous and stable, to seek peaceful development of cross-strait relations, and to work for the complete reunification of the motherland, which is the common aspiration of the Chinese nation.
  我们ž®†åšå®šä¸¿UÕdšæŒç‹¬ç«‹è‡ªä¸Èš„å’Œåã^外交政ç–åQŒåšæŒå’Œòq›_‘展é“路,奉行互利å…Þpµ¢çš„开放战略,在和òq›_…±å¤„五™å¹åŽŸåˆ™åŸº¼‹€ä¸ŠåŒæ‰€æœ‰å›½å®¶å‘展å‹å¥½åˆä½œï¼Œ¾l§ç®‹åŒä¸–界å„国ähæ°‘ä¸€é“æŽ¨˜q›äh¾cÕd’Œòq³ä¸Žå‘å±•çš„å´‡é«˜äº‹ä¸šï¼ŒæŽ¨åŠ¨å»ø™®¾æŒä¹…å’Œåã^ã€å…±åŒç¹è£çš„å’Œè°ä¸–界ã€?/FONT>
  We will unswervingly maintain an independent foreign policy of peace. We will follow a path of peaceful development. We will seek a strategy of win-win cooperation based on the five cardinal Principles of Peaceful Co-existence. We will develop friendly relations and cooperation with all nations. We join hands with the people from all over the world in pushing forward the lofty cause of making the world more peaceful and progressive and building a harmonious world of long-lasting peace and prosperity.
  ä¸å›½äººæ°‘解放军和人民æ¦è£…è¦å¯Ÿéƒ¨é˜Ÿè¦å‘扬光è£ä¼ ¾lŸï¼ŒåŠ å¼ºè‡ªèín廸™®¾åQŒåˆ‡å®žåï–行ä‹É命,为维护国家主æƒã€å®‰å…¨ã€é¢†åœŸå®Œæ•ß_¼Œä¸ºç»´æŠ¤ä¸–界和òq›_†ç«‹æ–°åŠŸã€?/FONT>
  The Chinese People‘s Liberation Army and People‘s Armed Police Force should uphold their glorious traditions, build up their own strength and fulfill their missions practically so as to make new contributions to safeguarding national sovereignty, security and territorial integrity, as well as world peace.
  历å²å¯ç¤ºæˆ‘们åQŒå‰˜q›é“路从æ¥ä¸æ˜¯ä¸€å¸†é£Ž™åºçš„åQŒä½†æŽŒæ¡äº†è‡ªå·±å‘½˜qã€å›¢¾l“è“væ¥çš„人民必将战胜一切艰éšùN™©é˜»ï¼Œä¸æ–åˆ›é€ åŽ†å²ä¼Ÿä¸šã€?/FONT>
  History has shown us that the road ahead may not always be as smooth as what we expect. But the Chinese people who are united and are masters of the destiny will overcome all difficulties and obstacles and will continue to create great historic undertakings.
  展望未æ¥åQŒä¸å›½çš„å‘展剿™¯æ— 陾ŸŽå¥½ã€‚å…¨å…šå…¨å†›å…¨å›½å„æ—ähæ°‘è¦æ›´åŠ ç´§å¯†åœ°å›¢¾l“è“væ¥ï¼Œé«˜ä‹Dä¸å›½ç‰¹è‰²½C¾ä¼šä¸ÖM¹‰ä¼Ÿå¤§æ——帜åQŒä¸Žæ—¶ä¿±˜q›ï¼Œé”愘q›å–åQŒç‘ô¾læœç€å»ø™®¾å¯Œå¼ºæ°‘主文明和è°çš„社会主义现代化国家ã€å®žçŽîC¸åŽæ°‘æ—伟大å¤å…´çš„å®ä¼Ÿç›®æ ‡å¥‹å‹‡å‰è¿›åQŒç‘ô¾lä»¥è‡ªå·±çš„è¾›å‹¤åŠ³åŠ¨å’Œä¸æ‡ˆå¥‹æ–—ä¸ÞZh¾cÖM½œå‡ºæ–°çš„æ›´å¤§çš„贡献åQ?/FONT>
  Look forward to the future, we envision bright prospect for China‘s development. The whole Party, the army and people of all ethnic groups will unite more closely, holding up the great banner of building a socialism with Chinese characteristics, and advance with the times and with enterprising spirit. Let‘s continue to build up socialist modern nation with prosperity, democracy and harmony, move forward to realize the great goal of rejuvenation of the Chinese nation and make new great contributions to the well being of humanity with our diligent work and unremitting efforts.
  伟大的ä¸åŽäh民共和国万å²åQ?BR>  伟大的ä¸å›½å…±äº§å…šä¸‡å²åQ?BR>  伟大的ä¸å›½äh民万å²ï¼
  Long live the great People‘s Republic of China!
  Long live the great Communist Party of China!
  Long live the great Chinese people!